Vatsana Mahaphone*, 71 ans, est née au Laos, un pays mondialement connu pour ses monastères bouddhistes. Elle, comme la plupart de la population, était une bouddhiste pratiquante.
Mais en 2004, dans une période de deuil difficile, Vatsana n'a pas trouvé dans le bouddhisme le réconfort et l'espoir de faire face à la mort de sa fille, victime d'un cancer.
A cette époque, elle était en Amérique, car elle y était allée soigner sa fille malade. Et c'est à ce moment-là que Vatsana a rencontré le Dieu de la Bible.
« Quand elle est décédée, un membre de la famille m'a rendu visite et m'a emmenée à l'église. Quand j'ai entendu la prédication, j'ai senti que tout autour de moi touchait mon cœur et je ne pouvais pas m'arrêter de pleurer. C'était le Saint-Esprit. A partir de ce moment, j'ai su qu'il y avait un Dieu - qu'il était réel », a rapporté Vatsana.
Elle est retournée au Laos et a commencé à fréquenter l'église locale. Vatsana a reçu Jésus dans sa vie et a été baptisée. Peu de temps après, elle a commencé à travailler à la Société biblique du pays à Vientiane.
« À peine six mois après ma conversion, j'ai commencé à travailler pour la Société biblique en tant qu'employé administratif et secrétaire du comité de traduction de la Bible révisée du Laos. Ensuite, j'ai commencé à traduire les Écritures pour les enfants de l'anglais au laotien », a-t-elle expliqué.
« Le soir, je lis la Bible et le jour, je traduis les Écritures pour les enfants. J'ai trouvé cela très difficile parce que j'étais une nouvelle croyante et que je ne connaissais pas grand-chose à la Bible », dit-elle.
Bien qu'elle n'ait aucune connaissance théologique à l'époque parce qu'elle était récemment convertie, la traductrice a très bien fait dans son travail et a nourri une passion intense pour les Écritures. Aujourd'hui, elle est l'une des deux personnes responsables de la première Bible d'étude du Laos.
« J'aime mon travail ! Quand je traduis, je m'implique tellement dans mon travail que si je fais une boisson chaude, elle se refroidit avant que je me souvienne d'en prendre une gorgée ! Je remercie Dieu de m'avoir utilisé de cette manière. Une fois terminée, cette Bible aidera les chrétiens du Laos à comprendre de plus en plus les Écritures », a déclaré Vatsana.
La traductrice poursuit également une maîtrise en théologie et est pasteure associée dans son église, travaillant principalement dans le ministère des femmes.
* Nom changé pour protéger son identité.